Переклад назв продавців за допомогою ШІ

Іноземні назви продавців із кириличних, грецьких або арабських банківських виписок нормалізуються до читабельної латиниці — на вашому пристрої, без надсилання чогось на сервер.

Чому іноземні назви продавців ламають пошук витрат

Банківські виписки від українських, грецьких або арабськомовних банків повні нечитабельних назв продавців — марних для пошуку чи аналітики. Нормалізатор Budgie на пристрої обробляє кожну назву продавця через LLM, отримує чисту латинську назву і ключові слова для пошуку та зберігає обидва варіанти.

Оригінальні кириличні або грецькі рядки зберігаються для звірки квитанцій та аудиту; нормалізована форма — це те, по чому б'ють ваші пошукові запити. Жодних даних ніколи не покидає ваш пристрій.

Що ви отримуєте

Кирилиця, грецька, арабська, CJK та інші — будь-яке нелатинське письмо, яке розуміє локальна LLM

Оригінальний рядок торговця зберігається для зіставлення чеків та аудиту

Перекладена форма індексується вбудовуваннями — семантичний пошук знаходить те, що ви пам'ятаєте

На пристрої — жоден рядок назви торговця ніколи не залишає ваш телефон

Ручне перевизначення для кожного торговця, якщо LLM помилився

Як це працює

Назва кожної нової транзакції проходить через чергу перекладів. LLM пропонує (перекладена назва, ключові слова); обидва зберігаються поряд з оригіналом. Потім вбудовування індексують перекладену форму для семантичного пошуку.

Часті запитання

Які шрифти підтримуються?
Кирилиця (українська, російська, болгарська, сербська), грецька, арабська, іврит, CJK (китайська / японська / корейська), тайська та інші — будь-яке письмо, яке розуміє локальна LLM.
Чи зберігаються оригінальні рядки продавців?
Так. Оригінал зберігається для зіставлення чеків та аудиту; перекладена форма — це те, на що потрапляють ваші пошукові запити.
Що якщо LLM неправильно перекладе?
Торкніть «Редагувати» на будь-якій транзакції та вручну замініть перекладену назву. Ваше перевизначення є постійним для цього торговця.
Чи виконується це для кожної транзакції?
Лише за потреби. Торговці з латинським шрифтом пропускають переклад. Не-латинські рядки автоматично проходять через чергу після синхронізації або ручного введення.

Готові спробувати Budgie?

Приєднайтеся до листа очікування — будьте першими, хто спробує трекер витрат з офлайн-пріоритетом.