KI-Händlernamen-Übersetzung
Ausländische Händlernamen aus kyrillischen, griechischen oder arabischen Kontoauszügen werden zu lesbarem Latein normiert – auf Ihrem Gerät, ohne etwas an einen Server zu senden.
Warum ausländische Händlernamen die Ausgabensuche stören
Kontoauszüge von ukrainischen, griechischen oder arabischsprachigen Banken enthalten oft unlesbare Händlernamen – unbrauchbar für Suche oder Analysen. Budgies geräteeigener Normalisierer führt jeden Händlernamen durch das LLM, erhält einen sauberen lateinischen Namen plus Suchbegriffe und speichert beides.
Ursprüngliche kyrillische oder griechische Strings werden für den Belegabgleich und die Prüfung aufbewahrt; die normierte Form ist das, was Ihre Suchanfragen treffen. Keine Daten verlassen jemals Ihr Gerät.
Was Sie erhalten
Kyrillisch, Griechisch, Arabisch, CJK und mehr – jedes nicht-lateinische Schriftsystem, das das LLM auf dem Gerät versteht
Ursprüngliche Händlerbezeichnung für Belegabgleich und Prüfung bewahrt
Übersetzte Form durch Embeddings indiziert – Semantiksuche trifft, woran Sie sich erinnern
Auf dem Gerät – kein Händlername verlässt jemals Ihr Telefon
Manuelles Überschreiben pro Händler, wenn das LLM falsch liegt
Wie es funktioniert
Der Titel jeder neuen Transaktion durchläuft eine Übersetzungswarteschlange. Das LLM schlägt (übersetzterName, Schlüsselwörter) vor; beides wird zusammen mit dem Original gespeichert. Embeddings indizieren dann die übersetzte Form für die semantische Suche.
Häufig gestellte Fragen
Welche Schriftsysteme werden unterstützt?
Werden die originalen Händlerbezeichnungen gespeichert?
Was passiert, wenn das LLM falsch übersetzt?
Wird dies bei jeder Transaktion ausgeführt?
Verwandte Funktionen
Mehr im Blog lesen
Bereit, Budgie auszuprobieren?
Auf die Warteliste setzen – als Erster den Offline-First-Ausgabentracker ausprobieren.